关山三五月,客子忆秦川。
译文:十五的月亮映照在关山,征人思乡怀念秦川。
注释:关山:边境要塞之地,指征战人的所在地。三五月:阴历十五的月亮。客子:在外地出游或出征的人。秦川:指关中地区,泛指今陕西、甘肃、秦岭以北的平原地带。
思妇高楼上,当窗应未眠。
译文:(想必)妻子此时正站在高楼上,对着窗户遥望远在边关的我而没有睡觉。
注释:思:想到。妇:指客子的妻子。这句和下句时客子想象的情景。当:对着。未眠:没有睡觉。
星旗映疏勒,云阵上祁连。
译文:战争的旗帜飘扬在疏勒城头,密布的浓云笼罩在祁连山上。
注释:旗:星名。星旗:就是旗星,古代人认为它代表战争。映:照耀,映照。疏勒:汉代西域的诸国之一,王都疏勒城在今新疆维吾尔族自治区疏勒县。云阵:就是阵云,像兵阵一样密布的浓云。祁连:山名,指新疆维吾尔自治区境内的天山。
战气今如此,从军复几年。
译文:战争局势如此紧张,从军征战何时能够还乡。
注释:战气:战争气氛。从军:在军队中服役。复:又,再。
关山月。南北朝。徐陵。 关山三五月,客子忆秦川。思妇高楼上,当窗应未眠。星旗映疏勒,云阵上祁连。战气今如此,从军复几年。