庄子钓于濮水翻译及注释

庄子钓于濮水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累矣!”

译文:庄子在濮水钓鱼,楚王派两位大夫前往表达心意,(请他做官),(他们对庄子)说:“希望能用全境(的政务)来劳烦您。”

注释:濮水:水名,在今河南濮阳。 使:派,派遣。 大夫:古职官名。周代在国君之下有卿、大夫、士三等。 往先焉:指先前往表达心意。焉:兼有“于之”的意思,到那里。 愿以境内累(lèi)矣!:希望把国内政事托付于你,劳累你了。

庄子持竿不顾,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣,王以巾笥而藏之庙堂之上。此龟者,宁其死为留骨而贵乎?宁其生而曳尾于涂中乎?”

译文: 庄子拿着鱼竿不回头看(他们),说:“我听说楚国有(一只)神龟,死的时候已经有三千岁了,国王用锦缎将它包好放在竹匣中珍藏在宗庙的堂上。这只神龟,(它是)宁愿死去为了留下骨骸而显示尊贵呢?还是宁愿活在烂泥里拖着尾巴爬行呢?”

注释: 顾:回头看。 以:用。 境内:四境之内,即指国内的政务。 累:使……劳累。 巾:覆盖用的丝麻织品。这里名词用作动词,用锦缎包裹。 笥:一种盛放物品的竹器。名词用作动词,用竹匣装。 宁:宁愿。 贵:显示尊贵。 曳:拖。

二大夫曰:“宁生而曳尾涂中。”

译文: 两位大夫说:“宁愿活在烂泥里拖着尾巴爬行。”

注释: 涂:泥。

庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”

译文: 庄子说:“你们回去吧!我宁愿(像龟一样)在烂泥里拖着尾巴(活着)。”

注释: 往矣:走吧。