亦作“尸陁林”。
梵语?ītavana的译音。弃尸之处;僧人墓地。
同“尸陀林”。
引唐•范摅 《云溪友议》卷十:“招羣徒众,入尸陀林,以饼裹腐尸肉而食。”
亦作“尸陁林”。梵语的译音。弃尸之处;僧人墓地。 《陈书·孝行传·谢贞》:“气絶之后,若直弃之草野,依僧家尸陁林法,是吾所愿。”
唐•玄应 《一切经音义》卷十八:“尸陀林正言尸多婆那,此云寒林。其林幽邃而且寒,因以名也,在 王舍城 侧……今总指弃尸之处名尸陀林者,取彼名。”
宋•苏轼 《赠章默》诗:“弃身尸陀林,乌鳶任狼藉。”
一本作一本作“尸陀林”。 清•赵翼 《赠李莪洲》诗:“肉将尸陁林下填,魂已鬼门关畔立。”
弃尸的地方。尸陀为梵语śīta的音译。宋·苏轼〈赠章默〉诗:「弃身尸陀林,乌鸢任狼藉。」也译作「尸多婆那」、「尸陀林」、「寒林」。
据敦煌发现的《要行舍身经》中载,即劝人于死后分割血肉,布施尸陀林(葬尸场)中。在汉地隋以前已有此风俗。这种风俗对于共同信奉佛教的藏族或许是殊途同归。在佛教故事中也有“尸毗王以身施鸽”及“摩诃萨埵投身饲虎”的佛经故事,宣扬的是“菩萨布施,不惜生命”。